为什么用not without some而不用without any

原文:然而我对于将来却也有一点概念。因为过去并不是一个沉默的哑子,他会告诉我们一些事情。

翻译(张培基版本):NeverthelessI am not without some idea of what the future is like because the pastbeing no silent mutewill give me some clue.

请问not without some在这里为什么不是without any

该句出处:《英译中国现代文选一,张培基》,《激流》总序,P.86.

请先 登录 后评论

最佳答案 2023-03-08 21:41

中文:我对于将来却也有一点概念。这是肯定意义。not without双重否定等于肯定,不是没有=有。中译英为什么要译为 without any (一点都没有)呢?你为什么不想想呢。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1517 浏览
  • 方振任 提出于 2022-05-05 19:30

相似问题