在PBS教育访谈节目中,嘉宾的最后一句话 " this is my Brief But Spectacular take on interrogating the truth." 翻译为:这是我带来的与探究真相有关的《简短而精彩》。
Brief But Spectacular可以理解为讲的一个故事。on interrogating the truth应该是作Brief But Spectacular的后置定语。我不理解这个take在此句是什么语法结构。求大神分析一下这个简单地句子。
take在此是名词,意为看法、意见、观点。通常后接介词on表示对什么的看法或观点,形容词brief but spectacular是take的定语。你可以查查词典关于名词take的解释。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!