This is a more carefully
researched article than I have read this semester.
这是《剑桥英语语法》书上的一个句子,请问这里可以在 than 后面加上 what 吗?
This is a more carefully researched article than what I have read this semester.
网友对我在我的文章里写的这句提出了质疑,看来网友对这种用法还有困惑,我特在此解答兼作回复。
《剑桥语法》的句子This is a more carefully researched article than I have read this semester. 可有多种正确写法。(这里仅考虑句子是否正确,不考虑句意和结构的变化)
变化1. This is a more carefully researched article than what I have read this semester. 这里than 是介词,句子结构和该书的句子结构有些不同。
请看英文书刊的相似例句:
1. I am sure it would be a much better book than what I was able to accomplish myself.
2. Is that not a better book than what you envisioned?
3. ...we feel that when the revision finally comes out, it will be a much better book than what we have had in the past.
注意:如果此句改为:He has read a more carefully researched article than I have read this semester. 这时than后如果加what是错的。请网友体会和比较它们的区别。
变化2. This is a more carefully researched article than the one I have read this semester. 这也是对的。其实这里的the one that =what. 《剑桥语法》的原句实际也可以看作是what/the one 的省略。
另请看《剑桥语法》的一个错误例句v:
不知网友是否明白该书的解释:
这里作者用了anomalous, (异常),我估计有的网友不一定真正明白为什么作者说异常,作者这里的解释仅是一带而过,因为作者不可能想到所有读者的理解思路和困惑。我的理解很简单:在这种句式This is a ...article, 用book和article 比较不合乎逻辑,因为句中的名词结构为表语,问题出在这里。如果把book 改为article 再去掉was就对了,或直接用than his. 。另外,此句也可以这样改写:
变化3: 将article变为主语,即This article is more carefully researched than his book (is). 这样就是正确的。
外刊例句:Textbooks are generally better written than are papers.
以上几个变化是我根据个人多年学习和使用英语形成的直觉所改写的,然后再到图书语料库找例句来佐证我的理解,以便于网友理解和体会。如有不对地方,欢迎大家指正和讨论。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!