英译汉的好坏判断

Nor is the importance of trade likely to diminish for either China or the United States.

我将这句话翻译成“贸易对中国或美国的重要性也不会减弱。”

参考译文是“无论是中国还是美国,都不会缩小贸易的重要性。”

我发现参考译文换了主语,但是我不清楚相较于我的译文,参考译文好在哪里呢?

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 0 收藏,1114 浏览
  • 袁文菲 提出于 2022-04-23 19:01