With you as my friend, I don’t need enemies.
这个句子来自夸克语法,请问这个句子是什么意思?
我用翻译软件翻译它的意思是:有你作为我的朋友,我不需要敌人。
我不太明白这句话的逻辑是什么——为什么“有你作为我的朋友,我不需要敌人”呢?正常的逻辑应该是“有你作为我的朋友,我不再需要其他朋友”,是吧?请专家老师帮我解释一下,谢谢!
这是英语中的一个诙谐的说法,指的是对方口口声声说是你的朋友,实际对你很不好。因此,这句的意思是:有你这样的朋友,还需要什么敌人。(言外之意,你就和敌人一样)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!