2 怎么理解这个定语从句中的两个否定词

出自2021专四:

There is no means to which a man will not resort to avoid the real labor of thinking.

解释:一个人无论采取什么方法都无法逃避真正的劳动——思考。means是先行词,作resort的宾语。resort to sth.采取某种方法。从句还原后:A man will not resort to any means to avoid real labor of thinking.

疑惑:为什么这句话有两个否定词?第一个否定词no可以理解,没有什么方法能让人逃避思考。这样解释的话,第二个否定词not就多余了。感觉“There is no means to which a man will resort to avoid the real labor of thinking.”就可以表达那个意思了。not应该怎么理解呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-04-13 19:37

There引导词// is系动词be no means主语// to which a man will not resort to avoid the real labor of thinking修饰主语后置定语.

no means名词// to which a man will not resort to avoid the real labor of thinking定语从句.

备注(1):a man是定语从句作主语。

备注(2):will resort是定语从句的谓语动词

备注(3):to which为介词短语是定语从句的状语,关系代词which指代先行词“no means

备注(4):to avoid the real labor of thinking不定式在定语从句作目的状语。

备注(5):resort to+名词 意思“求助于某事/诉诸/采取某事” 介词to提前到句首,与关系代词which一起构成介词短语作状语。

把以上句子中的“to which”还原为“to no means”就是下面的句子.

 A man will not resort to no means to avoid the real labor of thinking=为了避免思考之辛苦/辛劳,人们会去采取任何方式/求助任何方式。

备注:not resort to no means 中文意思“没有方式不会去求助/采取”=会去求助/采取任何/每种方式=resort to every/ any means=采取任何/每种方式(will not ..no...表示“没有某事不会去做”)

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

这是双重否定句,表示的是肯定的意义。上述译文是错误的。正确的翻译应该是:人们总是寻求各种借口以避免思考之辛劳。句子可以转换为肯定句:A man will resort to every means to avoid the real labor of thinking.

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 1 收藏,13071 浏览
  • CultofVegan 提出于 2022-04-11 20:14