英语叠词的使用

无边落木萧萧下:

翻译时候,“萧萧下”对应的英文是否可以也为叠词:fall down and down?

就如again and againon and on的使用一样。

是否所有的副词都可以这样叠词使用?

请先 登录 后评论

1 个回答

西门正

1) 能用上对应的叠词当然好,但始终都要把握“信达雅”尽量统一的原则;

2)不是所有的副词都有对应的叠词;

3)“萧萧下”不是fall down and down,而是fall rustling down或其他:“无边落木萧萧下”(The boundless forest sheds its leaves shower by shower ---- 许渊冲译);

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,894 浏览
  • IRIS   提出于 2022-04-04 15:53

相似问题