2 谓语动词主被动

The autonmous taxi service is claimed to be a capable of coping with a variety of complicated situation.

为什么是被动语态,而不是主动服务宣称有这样的能力.

Man-made area providing builds with an  environment that supplies food and water.这里为什么不是地方被提供给鸟呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-03-20 20:15

提醒网友注意打字要准确,两个句子都有错误, 请核对一下原题。

1. capable 前要去掉a. 最后situation 要用复数 situations。

claim 如果用被动,意思为被认为(即被他人,大家所认为)如果用主动形式,意思为声称,本句中用主动或被动都对。

2. Man-made area providing builds with an  environment that supplies food and water.

本句三处有错: area要用复数或the man-made area,providing 改为provide或are providing, 如果主语为单数,这里也要变单数。  builds 改为birds或the birds。

此句如果用被动的话,可以这样改:1. Birds are provided by man-made areas with an environment that supplies food and water.

2. An environment that supplies food and water is provided to birds by man-made areas.

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

教英语的那个丽丽 - 教师

同学你好,很高兴为你解答

首先,我们看第一句话The autonmous taxi service is claimed to be a capable of coping with a variety of complicated situation.

这句话中的谓语动词是 is claimed,构成了be动词+过去分词的形式,因此我们把这个句子看成是被动语态,但是翻译的时候,我们会根据中文的表达习惯,将它翻译成主动提供。

英语句子的主被动,我们主要就是看有没有be done,如果有,我们就认为她是被动。形象化来说,司机为给消防车让路闯了红灯,虽然最后可以免除扣分罚款,销掉违章记录,但是在汽车越过停止线的时候,就会被认定为闯红灯。和这句话一样,有be done,就是被动。但是翻译的时候,可以换一种方式来说。

那么这句话,我们是可以把它的英文表达换成主动,只是需要替换句子的表达形式,比如可以改成这样:

1.     The autonomous taxi service is capable of coping with a variety of complicated situation.

2.     The autonomous taxi service can cope with a variety of complicate situation.

下面,我们来看第二句话Man-made area provids builds with an  environment that supplies food and water

同样的道理,这句话谓语动词是provides sb. with stn.是动词短语,而主语是man-made area,区域和提供之间是主动,鸟和提供之间是被动,也就是区域给了鸟环境。同样来替换一下,我给你两朵花。我相当于这句话中的man-made area,你相当于这句话中的 birds,这样是不是更清楚一点

这句话如果换成被动可以这样说

The birds are provided with an environment that supplies food and water by man-made area.

总结一下,我们判断英语是被动还是主动,主要根据谓语动词是不是be done,当然还可以看一下主语与谓语动词的关系,而翻译时则不需要考虑这些,而应该选择符合表达习惯的方式进行翻译。

希望我的回答可以帮到你。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1765 浏览
  • mc 提出于 2022-03-20 14:49

相似问题