This might sound small,but to undo the effects of such a decrease a candidate would need 30 more GMAT points than would otherwise have been necessary.
我对这句话的翻译是:为了消除这个降分的影响,一个候选者将需要比本来必要的GMAT分多考30分。那么请问,otherwise 在这句话中要翻译成什么比较合适呢?
谢谢各位老师。
你用“本来必要”就已经翻译出otherwise的意思了,没有必要专门再译出otherwise,否则显得更啰嗦。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!