There was a “No littering is allowed here” sign at the entrance to the forest.
这是译林版高中英语新教材必修第三册第1单元的句子(p7)。
这里的 No littering is allowed here 是一个句子吧,仅仅就因为加了引号就可以放在名词前面作修饰语吗?能举出一些类似的例子吗?谢谢!
这类用法很普遍的,放在 sign 前面的可以是句子、短语或单词,表示sign 上写的内容。比如我们经常可以见到 a “For sale” sign 这样的表达。如:
There was a “For sale” sign in the yard. 院子里有一块写着“待售”的牌子。
There was a “For Sale” sign on the car. 车上有一块“ 待售” 的标牌。
Note the “For Sale” signs in front of the. 注意房前写着“ 出售”的牌子。
They put up a “For sale” sign in front of their house. 他们在屋前竖起了一块写有“出售”字样的牌子。
类似的还有:
The hotel had hung out its “No vacancy” sign. 旅挂出了 “ 客满”的牌子。
He put the “Closed” sign up on the door. 他把“暂停营业”的牌子挂在门上。
Jasper has put up “No Parking” signs outside his gate, but these have not had any effect. 贾斯珀曾把几块“禁止停车”的牌子挂在大门外边,但没有任何效果。
The cafe owner has put up the required “no smoking” signs, but thinks his responsibility stops there. 咖啡店老板已贴上所要求的”禁止吸烟”的标志,但他认为自己的责任到此为止。
“To Let” signs hung at every window. 每个窗户上都挂着“出租”的牌子。
【粗浅理解,仅供参考】
“No littering is allowed here”不是定语,而是sign的同位语,引号里的句子所表达的是sign的内容。此句也可改为:There was a sign “No littering is allowed here” at the entrance to the forest.又如:
She enjoyed the article “Cities Are for Walking. ”(夸克《英语语法大全》)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!