No one really knows exactly when the first people arrived
in what we now know as California.
请问句中的 what 是引导什么从句?如何理解和翻译?
这里的 what 引导宾语从句,用作介词 in 的宾语。
这样用的 what 就是语法书上所称的“缩合连接代词”“融合连接代词”,也有的语法书称之为“融合关系代词”。它的特点是相当于“先行词+关系代词”。网友句子中的 what = the place that / which,即 what we now know as California = the place that / which we now know as California(这个我们现在称之为利福尼亚的地方)
句意:No one really knows exactly when the first people arrived in what we now know as California. 没有人真正知道,第一批抵达我们现在称之为加利福尼亚的这个地方是什么时候。
更多相关例句:
She was in what (=a state that/which) was described as a vegetative state. 她处于一种被称为植物人的状态。
Don’t interfere in what (=the thing that/which) doesn't concern you. 不要插手跟你先关的事情。
Brought up in what (=an environment that/which) he
describes as “a middle class ghetto" he imagined that all people were as
privileged as he was. 他称作为“中产阶级聚居区”的环境下长大,他想象所有的人都是和他一样拥有特权。