这个破折号中间的成分是不是可以有2种理解方式:
1. 理解成是一个名字短语,作people的同位语
所以就相当于是:Seniors can meet people, some their grandkids' age, for healthy activities ......
翻译成:老年人在papa上可以认识一些人,这些人是一些他们孙女辈的年轻人 ......
2. 理解成是一个非限制性定语从句省略后的结果
所以就相当于是:Seniors can meet people, some of who are their grandkids' age, for healthy activities ......
翻译成:老年人在papa上可以认识一些人,这些人中的一些是他们孙女辈的年轻人 ......
所以到底应该理解成哪一种意思呢(主要就是这个some应该怎么理解)?我看它官方的翻译是偏向于第2种意思,那为什么不能理解成第一种意思呢?
求大神解答!