我在一本书里看到这两个句子:
我们在礼拜天爱睡早觉的习惯很难改掉。
(误译)The habit that we get up late on Sunday mornings is difficult to shake off.
(应译)The habit of getting up late on Sunday mornings is difficult to shake off.
请问各位老师这是习惯用法的原因还是语法错误的原因?
这本书已经明确告诉你habit不可以后接that从句作同位语。词典habit的用法示例也会告诉你其用法为the habit of doing sth. 你何不查一下词典呢?要养成勤查词典的好习惯,很多问题自己就可以解决,无需问别人的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!