Schumpeter is quite clear, however, about what he sees in TikTok. It is not just the seductiveness of many of the clips that he cannot help noticing. It is the serious money changing hands. And the unmistakable thrill of creative destruction.
我觉得是人称代词,指代what?It is the serious money changing hands. 这句相当于省略but also以及前一句的定语从句that he cannot help noticing?黑体字部分如何翻译?
感谢各位大咖专家老师!
这是强调句型,it不是人称代词。如果it指代what的话,后面的that从句就是多余的了。其实强调句型中的that从句就是一个关系分句,不过that从句的先行词并不是前面的名词词组,而是it。在特定的语境中that从句可以省略。例如,有人敲门,里面的人问道:Who is it? 这个问句其实就是一个强调句型,= Who is is that is knocking at the door? 后面的 It is the serious money changing hands.还是强调句型,只不过省略了that从句。And the unmistakable thrill of creative destruction. 这里只是一个名词词组,省略了it is和that从句。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!