Concentration Required Courses的Concentration 要怎么翻译

1. Concentration Required Courses

2. Units Requirement (Without Concentration)

Concentration 在这两处是翻译为核心或重点吗?

Units Requirement (Without Concentration)

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-01-15 09:24

在网友的语境中,concentration指的是某个专业的侧重点(同一个专业,会有不同的方向或侧重)。我们一般翻译为“方向”、“专修”“主修”等。比如说:

MBA - Finance Concentration,就是指你的专业是工商管理硕士,属于金融方向,或者叫金融专修

Concentration Required Courses,就是“(某某)方向必修课”的意思,比如 Corporate Strategy Concentration Required Courses 就是指“公司战略方向专修课程”。至于网友提问中涉及的具体什么方向,应该能在文章(或招生简章)中找到。如果要将未含专业名的词组单独翻译出来,那么直接翻译成必修课程就好。

一家之言,仅供参考

勤查英英,必有所获

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

concentration:全神贯注;集中精力。

Concentration Required Courses = courses that require concentration

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,2469 浏览
  • Eric007 提出于 2022-01-13 11:31