各位老师好,刚刚使用翻译软件翻译一句话“我们找你都快找疯了”:
有道的翻译是:We've been looking like crazy for you.
搜狗的翻译是:We're going crazy looking for you.
我的问题是:We've been looking like crazy for you---like crazy是状语,位置在句中,对吗?
We're going crazy looking for you---going是系动词,crazy是形容词做表语,对吗?那looking for you做什么成分呢?
其实,这两个翻译都能说得过去。具体分析看括号:
We've been looking like crazy for you.( like crazy 为习语,意思是:拼命地;发疯似地,修饰 looking,作方式状语。实际上,look for 或 look at 等并非铁板一块,中间可以加副词修饰语。又如:I was looking anxiously for you. The children are looking carefully at the picture.)
We're going crazy looking for you.(looking for you 为现在分词短语,作时间状语或方面状语,均可)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!