3 “郎教练”的翻译可以是Coach Lang吗

Many people in China and the US love Coach Lang.

句子来自2019版人教版高中英语新教材必修一的 Unit 3p39)。

这里的 Coach Lang 意思是“郎教练”(郎平教练)吧?

不是说汉语的“王老师”“马老师”“刘老师”等在英语中不能说成 Teacher Wang, Teacher Ma, Teacher Liu 吗?为什么可以说 Coach Lang,这不是一个道理吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2022-01-30 17:46

这和英语的表达习惯有关。不同的语言,对称呼有不同的习惯。Teacher 在英语里一般不用于人的称呼,但在介绍中国的文章或汉译英的书籍中,有时会见到这种用法,如:Teacher Li。按照英语的习惯,一般不这么用,但可以说Professor Li. Coach Lang 也是正确的。请看国外某英语学习网站的一段论述回答了你的问题:

If someone has an academic doctor's degree (PhD, EdD, etc.), however, the title Dr.

( + a family name) is normally used. Also, Coach ( + a family name) is a common title.

In many languages, Teacher is also a personal title. In English, it is not.

https://www.eslcafe.com/resources/grammar-lessons/using-personal-titles/using-personal-titles-5-titles-used-in-schools

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 2 关注
  • 0 收藏,1746 浏览
  • 余斌   提出于 2021-12-08 08:23