现在分词做后置定语和伴随状语混淆

Chinese students can be seen as cultural envoys promoting friendship between nations

此句中的 promoting 做后置定语可以理解为 envoys promote

也可以做伴随状语理解为 Chinese students promote

请问是哪种呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-12-05 17:10

回答如下:

1、状语一定是和句子的谓语动作发生紧密相关的,同时,现在分词作伴随状语可以直接改写成谓语并列句结构(A and B)。

2、很明显,Promote(促进)这个动作的现在分词结构并不是充当句中状语成分的。换句话说,该句中的现在分词动作并不是伴随谓语动作发生而发生的。

3、从语义逻辑上看,friendship between nations国与国之间的友谊关系)是需要cultural envoys文化交流的使者)来推动促成的。

因此,promoting现在分词短语只能作为限制性定语修饰先行词envoys.

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1803 浏览
  • 啊啊啊啊噗 提出于 2021-12-04 14:46