There is still such thing as too much information.
请问这句话中的as是副词、介词还是连词呢?as又该如何翻译呢?
谢谢各位老师!
There is still such thing as too much information.
网友提供了一个错误的句子。改为:
There are still such things as too much information.
该句与下句同义:
There are still things such as too much information.
thing 为可数名词,单数能用零冠词吗?应改为复数, is 改为 are。
如果单数可数名词前有了 any, no 等,才可以零冠词,如:any
such thing, no such thing。
as too much
information 这个词组,照应句中的 such,作 things
的定语,表示不完全列举。as 译为“像......一样的;诸如此类的”。 too much information 只是such things 的一个例子。
对于上述两句,建议把as 引导的词组以及 such as 引导的词组,一律作为定语分析,不要分析为同位语等。也不要分析省略了什么,怎样补全。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!