Steve Jobs liked to describe computers as "bicycles for the mind"—tools that let humans do things faster and more efficiently than their bodies would allow.
史蒂芬·乔布斯常把计算机比喻成“大脑的自行车”,因为这一工具能提高人们做事的效率。(这一工具可以使人类以比身体能够允许的更高的效率工作)
请问老师,allow后面是不是省略了东西,这是什么用法?
比较分句中省略的成分通常都可以在主句中找到。本句中主句的比较项为方式状语,所以你就可以知道比较分句省略了allow后面的复合宾语。即 than their bodies would allow (them to do things). 括号中部分省略是常态,补全反而显得累赘。比较项的对应项在从句中作to do things的状语,是必须省略,不可以补全的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!