The technologies expected to dominate the new decade also seem to cast a dark shadow.
预计主导下一个十年的科技似乎也蒙上了一层阴影.
蒙上阴影 A cast a shadow over B.
这句话直译为预计主导下一个十年的科技似乎投下一层阴影.为什么译文中动作的发出者变成动作的承受者?
The technologies expected to dominate the new decade also seem to cast a dark shadow.
cast:投下。
cast a shadow:投下阴影。
cast a shadow over sth.:把阴影投在某物上面 = 给某物蒙上阴影
“蒙上了一层阴影” ——原翻译漏掉了“给某物”,结果成了科技本身被蒙上了阴影,导致误解。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!