从句的引导词应该怎么翻译

To filter out what is unique from what is shared might enable us to understand how complex cultural behavior arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.

像该句,what/how的引导词应该怎么翻译?有没有什么技巧?另外,此句中how complex cultural behavior arose,可不可以翻译成文化行为形成的复杂性

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-09-29 12:17

对于 what   how,你需要知道 what 可以是疑问代词(什么),也可以是融合性关系代词(既是先行词也是关系代词,what=the thing that)。对于 how,它是疑问副词,引导从句时可以表示动词的方式(如何),还可以表示形容词或副词的程度(多么)。没有什么翻译技巧,what 如果融合性关系代词,一般译为:“......的事情;.......做的事情;.......说的话,等等。分析如下:

To filter out what (融合性关系代词)is unique from what(融合性关系代词) is shared might enable us to understand how (疑问副词:如何)complex cultural behavior arose and what (疑问代词:什么)guides it in evolutionary or cognitive terms.

至此,网友应该知道怎么翻译了。

To filter out what is unique from what is shared might enable us to understand how complex cultural behavior arose and what guides it in evolutionary or cognitive terms.

【翻译】从共有的东西中过滤出独特的东西,也许能让我们理解复杂的文化行为是如何产生的,以及在进化或认知方面是什么东西在引导着它。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,2131 浏览
  • Aa985 提出于 2021-09-28 12:25