2 going a day的用法

看一篇讲解缓解便秘文章中一句话,going a day without a bowel movement isn't necessarily cause for alarm。字幕意思是一天没有排便也不必惊慌。

有几个问题请教:

1.going a day表达“一整天”是一个固定搭配表达,还是单词go在这里归属于字典里go的某一条词条解释呢?(有人说没必要给单词的每一种实际表达,都硬搬到词典的每一个词条下面。可我感觉给实际的单词表达,找到字典里相应的词条解释,才能知道单词为何有这种表达运用,并且帮助以后运用好单词的这个词条意义。)

2.我想单词cause在这里是名词,意义是原因,做前面系动词isn't的表语。如果是这样,那前面为何使用副词necessarily,副词不可以修饰名词cause吧?

请先 登录 后评论

1 个回答

chakiri

以下为个人见解:

    1. going a day 单独理解是“度过一天”的意思,原句逐字翻译可译为“度过没有排便的一天不见得是引起恐慌的原因”,加工润色之后可译为“一天没有排便也不必惊慌”。going 是动名词做主语。

    你可以看看这个例句:One international study found that 84of people say they couldn't go a day without their smartphones.

    这里的go应该是一个及物动词,理解为度过。

    2. not necessarily似乎词性不确定,有以下例句:

        1) Wealth is not necessarily synonymous with happiness.     ——《牛津高阶英汉双解词典》

        2) A higher fee does not necessarily mean a better course.     ——《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,2230 浏览
  • 学英语 提出于 2021-09-21 10:07