When he was
young, he studied _____.
A. piano B. the piano
选哪个?study piano 到底要不要加定冠词?
大家的讨论很热烈。其实,piano表示钢琴演奏时前面用不用定冠词,与英国英语与美国英语的不同用法有关,即在英国英语中,通常要用定冠词(不用定冠词通常被视为错误);而在美国英语中,则可以省略定冠词(当然也可以不省略)。
请看Longman Dictionary of Common Errors的正误句和相关解释:
× I’ve been playing piano since I was eight.
√ I’ve been playing the piano since I was eight.
▲In British English the phrase is play the piano / guitar / violin etc (WITH the):
She’s learning to play the flute.
In American English the is sometimes omitted.
具体回到网友的问题,请看两个来自权威词典的例句:
He studied the piano from the age of three. 他从三岁开始便学钢琴了。(牛津英语用法指南)
At music school I studied piano and composition. 我在音乐学校学习钢琴和作曲。(剑桥国际英语词典)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
piano 是一种乐器,不是学科或课程。无论动词用 study 还是 learn,都不能与之搭配,不管 piano 有没有冠词,都不能直接作其宾语。
正确的表达应该是:learn to play the piano 或 learn/study piano lessons
◆刚才,有位网友给我私信留言,问:为什么play the paino 带冠词,而 play basketball 不带冠词?
我也顺便解答一下:
1. 首先,这两个play 的含义不同,前者表示“演奏”,后者是“打球,踢球,从事球类活动”。
2. piano 是乐器“钢琴”,是可数名词。使用时在句中不能零冠词。我们说 a piano, the piano,前者指“一架钢琴”,后者两层意思:①“那架钢琴” ②“钢琴这种乐器”。play the piano 取第二层意思,类指“钢琴这种乐器”,以区别其它乐器。所以,弹奏乐器都带有定冠词表示类指。
3. play basketball,这个搭配不能带冠词,因为 basketball 不是指具体的篮球这个物品,而是表示抽象意义,指“篮球运动”。如果加了冠词,就表示“一只篮球,那只篮球”。例如:Tom is playing with a basketball. 这里,a basketball 指具体的一只篮球。还有,为什么要加 with,也说明play 的意思变了。意思是说“跟篮球一起玩耍”。这和跟一个男孩一起玩耍是一个道理:Tom is playing with a boy. 不再是“从事球类活动”了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
When he was young, he studied the piano.
A. piano B. the piano
解答:B为正确答案:钢琴piano属于乐器,因为在音乐表演大厅里乐器种类很多,必须加定冠词“the”特指,告诉别人你演奏的或者学习的是“钢琴”这种乐器。篮球basketball,因为篮球场上只有一种球类,即篮球,别人一看就是在打篮球,不需要告诉别人,就知道是篮球,所以打篮球不需要加定冠词“the”特指。play basketball 打篮球。play the piano弹钢琴。
备注(1):如果piano作定语,用来修饰后面名词,前面可以没有定冠词the。
He started piano lessons at the age of 7. 他7岁开始上钢琴课。
备注(2):如果piano作定语,用来修饰后面名词,前面可以有不定冠词a。
Tom's mother is a piano teacher.汤姆的妈妈是一名钢琴教师。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
这个题目我的第一眼的感觉是,为了考核乐器前面加the的知识点而出的题,实际上又没出好,信息太少,而且似乎有汉语的痕迹!
按照题目的意思,我理解应该是“学过钢琴这门乐器”的意思。我说题目没出好是指这个study的使用,用study the piano表示“学过钢琴这门乐器”这种用法几乎没有,一般用learn/play/practise来搭配。陈根花老师提供的第二个例句在剑桥高阶的第4版composition词条下也有:
At music school I studied piano and composition.
我还举一例:
He studied piano at the Royal College of Music. (Oxford Collocations Dictionary for Students of English 第513页)
上面的两句用study是因为把piano看成是某种学科或专业课程了(不是只指乐器),而study跟学科搭配很合理,不用the也是合理的。
而题目的意思我理解,是某个专业课程的可能性不大,所以只能理解为“弹过/学习过钢琴这门乐器”。而study the piano这个用法本身我很怀疑,尽管陈根花老师给出了第一个例句,但类似的我没有找到。如果有网友能提供请附上出处!