How appealing to simply fall back on a favorite — once more into “The Waves” or “Justine,” which feels almost like cheating, too exciting and too much fun to properly belong in serious literature.
句中,fall back on中已有介词on, 后面的into是什么用法?是否可以省去?
fall back on a favorite
once more (fall back) into “The Waves” or “Justine”
1. 不同的介词接不同的宾语,各司其职。
2. 换了介词,也就是换了意思。前者是“依仗;借助”;后者是“重新回到”。
一个不及物动词在句中接不同的宾语时,根据不同意思的要求变换介词,这是很正常的现象。例如:
After dinner, the boy quickly ran out of the door, down the stairs and into the street.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!