How gentle and kindly his eyes shone behind his spectacles! What a broad brow he had! To be able to judge perspective at a glance -- and to live on stale bread! But genius often has to struggle before it is recognized.
(出自欧亨利《女巫的面包》)
请问老师这一段落中的 gentle and kindly 是否符合英语母语者的使用习惯呢?gentle 是形容词,kindly 有形容词和副词两种解释,但是假如理解成形容词,两个形容词不能修饰 shone;理解成副词,两个词语词性不一样,而且就算这样 gentle 也不能修饰 shone。难道 gentle and kindly 应该理解为前面的 gentle 省略了后缀 –ly ?就像 pre- and post-modern(前现代和后现代)这个词一样。请老师指教。
gentle 和 kindly 二个形容词作状语,表示谓语动作发生时主语所处的状态。His eyes shone behind his spectacles, gentle and kindly. 然后改为感叹句对gentle和kindly进行感叹,得到这个句子。注意形容词作状语不是表示方式,而是说明动作发生时主语的状态,所以用形容词,而不是用副词作状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!