介词前置定语从句的翻译机巧

The satellite for which the rocket is built will be sent into space.

这句话怎么翻译?尤其是有介词前置的定语从句有啥翻译技巧吗?请各位老师解答一下,谢谢老师。

请先 登录 后评论

1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

The satellite for which the rocket is built will be sent into space.

for which = for the satellite

【翻译】为其制造该火箭的那颗卫星将被送入太空。

主句虽然说卫星怎样,其实是突出定语“该火箭”。比如说,说话人用手指着那颗火箭,说这句话。

请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 0 收藏,1896 浏览
  • 锋锐 提出于 2021-08-04 12:47

相似问题