In March, 2014 the HRC approved China’s actions after receiving HRC’s second Universal Period Review for China.
译文:2014年3月,中国接受第二轮国别人权审查报告获得人权理事会核可。
问:这句译文中其他我都能理解,唯独把actions翻译为报告,这我就无从理解了,查了下actions没这个意思啊?怎么不用reports?
据语境理解