2 请教对一句话的理解

看到一篇关于庭院装修文章中有一句话:

These are rope-wrapped poststhey look like decorative elements in this space, but they're also 4 by 4 that securely hold up these overhead shades.

上面内容是描述用4根石柱撑起的遮阳棚,石柱用绳子缠绕包裹。

想请教这里使用的短语4 by 4,我看四驱汽车也有写4 by 4的,所以这里4 by 4可否理解成4个一组、4个为一个单位的意思呢?

如果这样理解,短语4 by 4就是方式状语,可是方是状语在句中不能放在表语位置,所以我觉得句子应该写成 but they also securely hold up these overhead shades 4 by 4

请老师指点我上面理解。

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-07-10 21:18

注意 4 by 4 后的that从句是定语从句,that 指代 4 by 4,且 that 从句谓语动词为复数形式。这足以告诉你 4 by 4 在这里是用作名词的,而且是复数。所以你不能认为 4 by 4 是方式状语。WR 网站有一个 2 by 4 的问题,与你的句子中的情况类似。你可参读一个老外的解答。即 4 by 4 4 by 4 这种表达方式是美国建筑行业描述该截面积的一根木材。你的句子中的 post 并不是石柱,应该是木柱,方形的,截面积为4英寸x 4 英寸。

The numbers are the dimensions in inches of a common size of wood/lumber used in construction in the US. A "2 by 4" is a piece of wood of any length that came from such a piece (usually it is 1 1/2 by 3 1/2 after the surfaces are "finished"). The lengths are usually numbers of feet a "ten foot 2x4", for example.

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

好题  
擅长:英语

关于你这句话,我的理解是横着4根柱,竖着4根柱的意思,不是方式状语,是表语。 你改为放在句子末尾是错的,英语不这么说。这里和四轮驱动的4x4 两码事。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,1169 浏览
  • 学英语 提出于 2021-07-10 11:38