The emphasis on data,gathered first hand,combined with a cross-culutral perspective brought to the analysis of cultures past and present,make this study a unique and distinctly important social science.
1、这里句中bring to是什么意思?该怎样去理解?还原成定语从句是相当于which is brought to.....吗?
2、前面两个分词gathered和combined一定要用逗号隔开吗?combined的逻辑主语是data还是emphasis?
你的这个句子,谓语动词make应该为makes, 因为主语是单数 The emphasis...
bring to 在这里就是引入、带入的意思,你理解为相当于定语从句是对的,大概意思是:对过去和现在文化的分析所引入的跨文化视角。
关于逗号问题,gathered 前的逗号可有可无,combined前的逗号以及makes前的逗号要有,否则容易引起歧义。
此句汉译:对收集的第一手数据的重视,再加上对过去和现在文化的分析所引入的跨文化视角,使这项研究成为一门独特而又极为重要的社会科学。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!