你说的这家摄影店,想取名“拾光记”。 我考虑了一下,我觉得,“拾光”的意思是pick up light,变成名词是light pickup;“记”是mark。如果把“拾光记”翻译成Light Pickup Mark,就显得太中式英语了,老外不一定理解。我建议用:All On Camera,这样翻译更有韵味,而又不失原意。
All On Camera
Photography Studio
All On Camera
Photography Studio (Photography Shop)
背景是Photography Studio或Photography Shop
不知这样处理,你满意否?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!