1. in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world. 划线部分是原因状语
——这是一个含有不定式的介词短语,不定式作定语。至于这个介词短语作何成分,需要根据其在句子中的作用和意思而定。字面意思:它绝望地为退欧后的世界重塑自己。表面看,这个词组的意思就是这样,但放在句子里面,原因状语就体现出来了:因为它绝望地想为退欧后的世界重塑自己。
2. in that可以表示因为,但这句是表示原因状语没看懂
——in that 接从句等于because,两者没有可比性,不可同日而语。
3. on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world.这部分不都是表语吗?
——不错,总体是介词短语作表语。但里面的成分可以具体细分,这不是你想要的吗?