The sales assistant looks down at the counter in a way that seems to reveal a desire to begin clawing his own face.
这句话中里desire和to之间是不是省略了一些句子成分,省略的是什么?如果没有省略,麻烦说明一下为什么,谢谢!
这里的 to begin clawing his own face 是动词不定式短语,作 desire 的后置定语。
a desire to do sth.英语就是这么搭配使用的,不会在这里省略什么。意思是开始有抓耳挠腮的想法。应该指售货员尴尬的表情,可能客户问的问题他自己也不清楚。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!