The use of English in medical settings worldwide continues to grow.
这句话中,the use of English是否可以改为 the English use?
两种结构:名词1+名词2 和 名词2 of 名词1的表达区别是什么?
The use of English in medical settings worldwide continues to grow.
这句话中,the use of English 不可以改为 the English use。
1. 名词1+名词2:这是名词作定语,之间的关系很多。名词作定语修饰另外一个名词,往往是说明被修饰名词的材料、用途、时间、地点、内容、类别等。
English 和 use,不存在上述关系。所以不正确。2. 名词2 of 名词1:The use
of English ,虽然是定语,use 和
Engish 表示“动宾关系”。
被of介词短语修饰的名词具有动词性质(一般是由动词变来的名词),该名词与of后面的名词,存在动宾关系。
It is a waste of time arguing about such trifles. 辩论这样的小事是浪费时间。
This girl gave a vivid description of the event. 那女孩对这件事作了一番生动的描述。
There is no short cut in the study of a foreign language. 在外语学习中没有捷径可走。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!