2 关于worsening用法的疑问

老师,我在学习 VOA Special English过程到了一些问题,网址如下:

http://www.kekenet.com/broadcast/202102/624573.shtml

Research and opinion studies in the U.S., Asia, Australia, Canada, China and Europe have shown overall worsening mental health in children and teens since the pandemic began. 美国、亚洲、澳大利亚、加拿大、中国和欧洲的研究及民意调查表明,自疫情开始以来,儿童和青少年的心理健康状况总体在恶化。

(1) 这里的opinion应该译成什么?
Research and opinion studies: 直译是【研究和观点研究】,真的不通顺。原文译成【研究及民意调查】这是怎么译的?
(2) 怎么理解这里的现在分词worsening?没看懂这里的结构。

谢谢老师。


请先 登录 后评论

最佳答案 2021-05-17 11:53

1. opinion 这里指opinion poll, 译成“研究及民意调查”是对的。

2. worsening 这里是个形容词,不是现在分词。意思是“变得更糟的”的意思。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,1430 浏览
  • 英语学习者 提出于 2021-05-17 08:11

相似问题