1.At that moment, with the crowd watching me, I was not afraid in the ordinary sense, as I would have been if I had been alone
2.The bad news was that he could be a very dangerous person he choose to be
向刘老师请教,句子1中 would have been 后为何可以省略 afraid,句子2中choose to be 后为何可以省略 a very dangerous person
I was not afraid in the ordinary sense, as I would have been if I had been alone.
黑体部分= as if I had been alone. 这是as if从句展开的形式。又如:
The man lay there motionless, as if he were dead.
= The man lay there motionless, as he would be if he were dead.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
1. I was not afraid in the ordinary sense, as I would have been if I had been alone.
黑体部分针对主句而言,是一个原因状语从句,里面又包含一个条件从句。
主句是个主系表结构,afraid 作表语,原因从句也是一个主系表结构,afraid 作表语。这样一来,结构完全相同。为避免重复,省略表语 afraid。从句使用了虚拟语气,不然的话,就是 as I was if I...
表语的省略主要是在答语中或下文中,把与上文相似或相同结构中的表语省略。
—Are you Mr. Green? 你是格林先生吗?
—Yes,I am (Mr. Green). 是的,我是。
He said he was sleepy. But he wasn't (sleepy). 他说他困了,其实不然。
I will be happy if you are (happy). 你高兴我才高兴。
2.The bad news was that he could be a very dangerous person (that) he chose to be.
黑体部分为定语从句,关系代词作表语可以省略,关系代词本身就是从句的表语,所以,be 后面不能再次出现表语 a very dangerous person。这个不属于表语省略,而是关系代词的省略。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!