You can do it as easily as you would book a hotel or rent a car.
BEC高级改错的一句话,这句没错,我去掉了would,那么would留在这里是什么意思呢?
You can do it as easily as you would book a hotel or rent a car.
【翻译】你做此事可以像预订旅馆或租车一样轻松。
这句中的 would,我倾向于“婉转推测”的用法。“虚拟语气”的说法,会使人产生较多的误解,而且解释起来也很困难。如果说,would 表示与事实相反的假设,你实际上并不会去订旅馆或租车,但在日常会话中并不体现这个意思,而是说话人一种很委婉的推测说法,表示一种比较的可能性。仅比 You can do it as easily as you book a hotel or rent a car. 含蓄一些。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!