Babies cry to call attention to their immediate needs: food, or rest, or a diaper change or cuddles. But without intending to, crying babies might also provide insight into a defining trait that will develop later in life. As Matt Stevens of the New York Times reports, a new study has found that the pitch of a baby’s cry could predict what he or she will sound like as an adult.
请问老师their immediate needs是attention的定语吗?
attention指的是人们的注意,这个人们的限定attention要翻译时自己加上?
without intending to是状语吗,为什么还加to?
into a defining trait that will develop later in life.作定语修饰insight?
sound like这个谓语动词这里是什么意思呢like后面宾语是what?as是连词引导时间状语从句为什么没有谓语动词只有an adult?
Babies cry to call attention to their immediate needs: food, or rest, or a diaper change or cuddles. But without intending to, crying babies might also provide insight into a defining trait that will develop later in life. As Matt Stevens of the New York Times reports, a new study has found that the pitch of a baby’s cry could predict what he or she will sound like as an adult.
问题有点多,逐个解答如下:
attention指的是人们的注意,这个人们的限定attention要翻译时自己加上?——attention 肯定是“人的行为”,尤其指父母的行为。翻译可加上,应为 “提醒/唤醒人们注意......”
without intending to是状语吗,为什么还加to? ——介词短语作条件状语,to 是不定式符号,是标志词,必须保留,提醒读者这是省略了不定式 to call ...。以避免重复。
into a defining trait that will develop later in life.作定语修饰insight?——是的。跟前面 attention to their immediate needs 一样,也是动宾关系的定语。
sound like这个谓语动词这里是什么意思呢like后面宾语是what?as是连词引导时间状语从句为什么没有谓语动词只有an adult?——sound like 指某人的声音听起来像什么,有什么特点。what 为其宾语。as an adult 是介词短语作时间状语,意为 “在长大成人时”。在不同语境中,还可以表示“身份”,需根据具体语境判断。如:As an adult, you should take care of small children. (As an adult 指身份)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!