翻译(英译汉)解析

A lean good-looking fellow who had been married and divorced, he lived alone, when not being solaced by a young woman who wore high heels and form-fitting gown.

他身形清瘦,长相英俊,结了婚又离了,一人独居。有个穿高跟鞋和紧身旗袍的女人不时来找他玩。

when这里做什么用,有什么意思?

句子是不是not being solaced这个意思没有翻译出来啊?

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-05-22 12:33

这个句子没有毛病。
主句是:he lived alone。A lean good-looking fellow who had been married and divorced 是名词短语,放在句首作描写状语(或背景状语)。很多语法书认为是 he 的同位语,不能自圆其说,同位语不可能居前,描写解释后面的一个代词。是先有的名词词组,后出现的代词 he。名词怎么会成为 he 的同位语呢?
从句是省略了he was 的 when 从句: when he was not being solaced by a young woman who wore high heels and form-fitting gown. 这种省略符合语法规则。
字面意思是:只有在一个穿高跟鞋和紧身旗袍的女人没来安慰他的时候,他才独自生活。

隐含的意思:一人独居,只是有个穿高跟鞋和紧身旗袍的女人不时来找他玩。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

when not being soliced by a young woman...这是现在分词短语not being soliced...作状语,为了强调分词作的是时间状语,在分词前加了连词when. 在女子没有来安慰他的时候,他一个人独居。即偶尔该女子和他住几天,多数时候他是独居的。

请先 登录 后评论
  • 2 关注
  • 0 收藏,2341 浏览
  • Leary269 提出于 2021-04-22 13:58