关于句子翻译疑问

为什么有一些英语句子翻译成中文,反而不是按照定语从句的顺序翻译,更顺呢?

1.  This is George, whose class you will be taking.

2. 这一位是你将要接课的乔治

3. 这一位是乔治,你将要接乔治的课。

4. The dress whose color is red is bought by my mom.

5. 裙子的颜色是红色的是我妈妈买的。

6. 颜色是红色的裙子是我妈妈买的。

这个句子两个顺序翻译都可以。

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-04-21 12:39

1.  This is George, whose class you will be taking.

2. 这一位是你将要接课的乔治。(错误)

3. 这一位是乔治,你将要接乔治的课。(最好改为: 这一位是乔治,你将要带他的课。

4. The dress whose color is red is bought by my mom.

5. 裙子的颜色是红色的是我妈妈买的。(错误)

6. 颜色是红色的裙子是我妈妈买的。(正确)

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 0 收藏,1408 浏览
  • aaaaa123 提出于 2021-04-20 18:52