I could not imagine why Captain Nichols had married her, and having married her why he had not deserted her. Perhaps he had, often, and his melancholy arose from the fact that he could never succeed. However far he went and in howsoever secret a place he hid himself, I felt sure that Mrs. Nichols, inexorable as fate and remorseless as conscience, would presently rejoin him. He could as little escape her as the cause can escape the effect.
上面最后一句:
He could as little escape her as the cause can escape the effect.
我理解有困难,
1) 第一个疑惑就是as little escape her 怎么理解和分析?如果写成 He could escape her as little as the cause can escape the effect. 可否?
2) 第二个疑惑就是这里的little是副词,修饰动词escape的程度吗?是“几乎不“的否定意思吗?比较的就是“几乎不”的程度吗?
3) 第三个疑惑就是为什么前面是could,后面用了can呢?
1 little在此为副词,意为:hardly at all 几乎不。例句如下。
She little knew what fate had in store for her. 《韦氏高阶》
你的例句 He could as little escape her as the cause can escape the effect. 中,little就是副词修饰 could escape, 使之成为否定句,几乎不能逃离她。然后as修饰little,表示可能性之小的程度和原因逃离结果的可能性之小的程度相同,即二者都是几乎不可能的。
2 主句表示的是故事中的情况,所以用过去时,而从句表示的是过去、现在、将来都成立的、不受时限的情况,所以从句用一般现在时。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!