I did not altogether believe my eyes. The days that had passed since I left Wellington seemed extraordinary and unusual. Wellington is trim and neat and English; it reminds you of a seaport town on the South Coast. And for three days afterwards the sea was stormy. Gray clouds chased one another across the sky. Then the wind dropped, and the sea was calm and blue. The Pacific is more desolate than other seas; its spaces seem more vast, and the most ordinary journey upon it has somehow the feeling of an adventure. The air you breathe is an elixir which prepares you for the unexpected. Nor is it vouchsafed to man in the flesh to know aught that more nearly suggests the approach to the golden realms of fancy than the approach to Tahiti. Murea, the sister isle, comes into view in rocky splendour, rising from the desert sea mysteriously, like the unsubstantial fabric of a magic wand. With its jagged outline it is like a Monseratt of the Pacific, and you may imagine that there Polynesian knights guard with strange rites mysteries unholy for men to know. The beauty of the island is unveiled as diminishing distance shows you in distincter shape its lovely peaks, but it keeps its secret as you sail by, and, darkly inviolable, seems to fold itself together in a stony, inaccessible grimness. It would not surprise you if, as you came near seeking for an opening in the reef, it vanished suddenly from your view, and nothing met your gaze but the blue loneliness of the Pacific.
请教老师:
Nor is it vouchsafed to man in the flesh to know aught that more nearly suggests the approach to the golden realms of fancy than the approach to Tahiti 这一句没看懂,
nor is...怎么理解?其次是more nearly...than...这个比较句的理解有困惑。为什么不把more nearly放到than之前,即...more nearly than...? 麻烦老师帮我详解一下这个句子。
另外,and you may imagine that there Polynesian knights guard with strange rites mysteries unholy for men to know. 中的guard为什么是不及物动词,没有宾语?这里是with复合结构吗?