It was to electronics what his father's junkyards were to auto parts: a scavenger's paradise.
是乔布斯传里的一句话,从来没见过类似的说法,想请老师分析一下这个句子的成分。
上下文和翻译如下:
Jobs liked to work. He also had a newspaper route—his father would drive him when it was raining—and during his sophomore year spent weekends and the summer as a stock clerk at a cavernous electronics store, Haltek.
乔布斯喜欢工作。他曾经送过报纸,下雨的时候父亲会开车送他。在他高中第二年的时候,周末和暑假他都在一家巨大的电子器材商店哈尔泰克(Haltek)做仓库管理员。
It was to electronics what his father's junkyards were to auto parts: a scavenger's paradise sprawling over an entire city block with new, used, salvaged, and surplus components crammed onto warrens of shelves, dumped unsorted into bins, and piled in an outdoor yard.
如同他父亲那个堆满汽车零件的废品站一样,这家到处都是电子设备的商店也是拾荒者的天堂。这家商店延伸了一整个街区,那些新的、旧的、回收的、过剩的部件塞满了架子,未经分类就扔进了箱子,还有的就堆在户外的院子里。