有一句英文是At only 33,she's accomplished more than others would even dream of.中文翻译是:年仅33岁的她取得的成就是别人不敢想象的。
对这句话我有两个问题:
1.在accomplished后面是不是省略了一个宾语?比如是the things,或是the goals.
这样原句变成she's accomplished the things that more than others would even dream of.我觉得这样看起来更完整一些。
2.在others后面要用一个过去式的would表什么含义?用will原形可以吗?