我看到一句汉译英:
汉语是:是什么使街道成为街道,使大道成为大道?
英语是:What makes a street a street,an avenue an avenue?
请教老师,这句话肯定是省略了一些成分,如果恢复,完整的样子应该是什么样子?
这句话省略是采用的什么语法规则?这个语法规则还能造出什么样子的句子来?
如果写完整,可以是:What makes a street a street and what makes an avenue an avenue?英语忌讳重复,所以应该写成问题句那样,也符合翻译对等原则。类似的句子很多,如:What makes a man a man? What makes a teacher a good teacher? 《纽约时报》曾有篇文章题目是:What makes a woman a woman?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!