原句:
Once I saw a post offering a wonderful course in German, and that was just what I decided to take from a new language.
应把from改为on/in/for,为什么from不对呢?改后的介词有没有什么固定用法?
因为课程用什么语言,要用in. 所有... to take in a new language才对。这个题也太简单啦!
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
这句话有很多问题。
1)表示时间意义in the past的副词once,不宜置于句首,而应该置于其修饰的动词的前面,改为I once saw...
2) what要改为why,否则what在逻辑上成为后面take的宾语,这是没有意义的
3)take from要改为take on, take on是一个短语动词(见牛津字典),表示decide to do something的意思。