为什么I had ever expected to experience要翻译成"我从未想过的“, 为什么会有否定在这里。

The final impression I received was of a prodigious effort to express some state of the soul, and in this effort, I fancied, must be sought the explanation of what so utterly perplexed me. It was evident that colours and forms had a significance for Strickland that was peculiar to himself. He was under an intolerable necessity to convey something that he felt, and he created them with that intention alone. He did not hesitate to simplify or to distort if he could get nearer to that unknown thing he sought. Facts were nothing to him, for beneath the mass of irrelevant incidents he looked for something significant to himself. It was as though he had become aware of the soul of the universe and were compelled to express it.

Though these pictures confused and puzzled me, I could not be unmoved by the emotion that was patent in them; and, I knew not why, I felt in myself a feeling that with regard to Strickland was the last I had ever expected to experience. I felt an overwhelming compassion.

"I think I know now why you surrendered to your feeling for Blanche Stroeve," I said to him.

"Why?"

请教老师:

这一句I felt in myself a feeling that with regard to Strickland was the last I had ever expected to experience.

其中, 不懂I had ever expected to experience前为什么没有引导定语从句的关系代词that ? 难道是和另一个并列的定语从句was the last共用一个关系代词that吗?

另外,为什么I had ever expected to experience要翻译成"我从未想过的“, 为什么会有否定在这里? I had ever expected to experience 为什么不是:我在以前一直期待发生的...呢???

请先 登录 后评论

最佳答案 2021-04-12 16:03

你忽略了先行词the last. the last为形容词名词化,= the last thing. 《韦氏高阶》对形容词last的语义之一为:

4 a : least likely 最不可能的,可能性最小的。

You are the last person I would expect to see here. [=I never expected to see you here]

That is the last place I would have looked for the ring. [=I would never have expected to find the ring there]

你对比一下你的句子。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 2 收藏,2251 浏览
  • Long2019 提出于 2021-03-30 18:16

相似问题