英语习惯上说 either...or, neither...nor,前面有网友提问说《经济学家》里的一句话:
That would involve changing the treaty, something neither Argentinaor Brazil is likely to accept, thinks Rubens Barbosa, who was Brazil’s first Mercosur co-ordinator.
谢谢曹老师给出了一些语料库中的例句(说明它在实际中是有人用的),参见:https://www.cpsenglish.com/question/49406
我的疑问是:像 neither…or…这样的用法是否被正规的词典和语法书所收录了?有这样的词典例句吗?
目前尚未收录。我猜测,将来会收录的,只是时间问题。我自己造个句子,根据逻辑推理做一个演变:
Tom is clever and diligent. 汤姆既聪明又勤奋。
为了强调句意,增加一个关联并列词 both:
Tom is both clever and diligent.
当我们同时否定两个项目时,用 or 不同 and:
Tom is not clever or diligent.
为了强调句意,用关联并列词 neither 替代 not:
Tom is neither clever or diligent.
由于not 和 neither 都具有否定意义(N 字开头的词:not, no, never, neither, nor, none,都是否定词),代入后,之后的 or 其实不用变,仍然还是否定意义,不会变成肯定意义。可以反过来问,既然表示肯定时,clever and diligent 可以加 both,为何否定时的 clever or diligent,不能加 neither 呢?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!