therefore the jungles and the savannahs know of no juvenile deliquency.
请问这句话中的know of怎么翻译?"了解没有青少年犯罪",这样翻译的话,感觉很奇怪。
既然你知道这样翻译很奇怪,你为什么还要这样翻译呢。I have no money. 你是不是也会觉得翻译很奇怪,我有没有钱。你忽略了名词否定句。一个句子的否定可以通过动词否定,也可以通过名词否定。know of no juvenile deliquency为名词性否定,改为动词性否定就是don't know of any juvenile deliquency 翻译为:不知道/每听说过青少年犯罪。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!