①It was there that in 1958 that he saw a computer-programming job at Stockholm University’s Department of Meteorology advertised in the paper.
第一个that是 it + be + 强调部分 + that..吗?第二个that是引导定语从句?
②At the time he was doing this work there was a heated debate in America over the advisability of building supersonic airliners to ply the stratosphere—the engines of which, he and others realised, could produce nitrogen oxides in ozone-layer-crashing profusion.
请问老师,破折号前面的句子中有两个完整句子,he was... there was...该怎么理解呢,是省略that的定从吗?即At the time (that)he was...。可以这样使用吗?
句尾这个部分in ozone-layer-crashing profusion怎么理解呢?in profusion是大量/许多的意思,中间又插一个成分?
感谢老师为我解惑!
① It was there that in 1958 that he saw a computer-programming job at Stockholm University’s Department of Meteorology advertised in the paper.
——第二个that多余,应删掉。此为强调句(亦叫分裂句),被强调成分是地点状语 there。改为:
It was there that in 1958 he saw a computer-programming job at Stockholm University’s Department of Meteorology advertised in the paper.
② At the time he was doing this work there was a heated debate in America over the advisability of building supersonic airliners to ply the stratosphere—the engines of which, he and others realised, could produce nitrogen oxides in ozone-layer-crashing profusion.
——At the time he was doing this work,整体为介词词短语,作时间状语,内含一个定语从句 he was doing this work,先行词为 time,省略关系副词为常态。 in ozone-layer-crashing profusion 是副词性词组 “in profusion” (大量地)的扩展,中间加上一个修饰语 ozone-layer-crashing ,而 ozone-layer-crashing 又是一个带连字符的合成词,意为“臭氧层(被)破坏”。从语法作用来讲,in ozone-layer-crashing profusion “整个词组作 “方式状语”,意思是:”以臭氧层被大量破坏的方式”(产生氮氧化物)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!